Verse 16-1
श्रीभगवानुवाच | अभयं सत्त्वसंशुद्धिर्ज्ञानयोगव्यवस्थितिः | दानं दमश्च यज्ञश्च स्वाध्यायस्तप आर्जवम् ||१६-१||
śrībhagavānuvāca . abhayaṃ sattvasaṃśuddhirjñānayogavyavasthitiḥ . dānaṃ damaśca yajñaśca svādhyāyastapa ārjavam ..16-1..
The Blessed Lord said: 1. Fearlessness, purity of heart, steadfastness in the YOGA -of-Knowledge, alms-giving, control of the senses, sacrifice, study of the SHASTRAS, and straightforwardness . . .
Verse 16-2
अहिंसा सत्यमक्रोधस्त्यागः शान्तिरपैशुनम् | दया भूतेष्वलोलुप्त्वं मार्दवं ह्रीरचापलम् ||१६-२||
ahiṃsā satyamakrodhastyāgaḥ śāntirapaiśunam . dayā bhūteṣvaloluptvaṃ mārdavaṃ hrīracāpalam ..16-2..
2. Harmlessness, truth, absence of anger, renunciation, peacefulness, absence of crookedness, compassion to beings, non-covetousness, gentleness, modesty, absence of fickle-ness . . .
Verse 16-3
तेजः क्षमा धृतिः शौचमद्रोहो नातिमानिता | भवन्ति सम्पदं दैवीमभिजातस्य भारत ||१६-३||
tejaḥ kṣamā dhṛtiḥ śaucamadroho nātimānitā . bhavanti sampadaṃ daivīmabhijātasya bhārata ..16-3..
3. Vigour, forgiveness, fortitude, purity, absence of hatred, absence of pride --- these belong to the one born for the Divine Estate, O Bharata.
Verse 16-4
दम्भो दर्पोऽभिमानश्च क्रोधः पारुष्यमेव च | अज्ञानं चाभिजातस्य पार्थ सम्पदमासुरीम् ||१६-४||
dambho darpo.abhimānaśca krodhaḥ pāruṣyameva ca . ajñānaṃ cābhijātasya pārtha sampadamāsurīm ..16-4..
4. Hypocrisy, arrogance and self-conceit, anger, and also harshness and ignorance, belong to one who is born, O Partha, for a demoniac-Estate.
Verse 16-5
दैवी सम्पद्विमोक्षाय निबन्धायासुरी मता | मा शुचः सम्पदं दैवीमभिजातोऽसि पाण्डव ||१६-५||
daivī sampadvimokṣāya nibandhāyāsurī matā . mā śucaḥ sampadaṃ daivīmabhijāto.asi pāṇḍava ..16-5..
5. The divine nature is deemed for liberation, the demoniacal for bondage; grieve not, O Pandava, you are born with divine qualities.
Verse 16-6
द्वौ भूतसर्गौ लोकेऽस्मिन्दैव आसुर एव च | दैवो विस्तरशः प्रोक्त आसुरं पार्थ मे शृणु ||१६-६||
dvau bhūtasargau loke.asmindaiva āsura eva ca . daivo vistaraśaḥ prokta āsuraṃ pārtha me śṛṇu ..16-6..
6. There are two types of beings, in this world, the 'divine' and the 'demoniacal; ' the divine have been described at length; hear from Me, O Partha, of the demoniacal.
Verse 16-7
प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुराः | न शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते ||१६-७||
pravṛttiṃ ca nivṛttiṃ ca janā na vidurāsurāḥ . na śaucaṃ nāpi cācāro na satyaṃ teṣu vidyate ..16-7..
7. The demoniac know not what to do and what to refrain from; neither purity, nor right conduct, nor truth is found in them.
Verse 16-8
असत्यमप्रतिष्ठं ते जगदाहुरनीश्वरम् | अपरस्परसम्भूतं किमन्यत्कामहैतुकम् ||१६-८||
asatyamapratiṣṭhaṃ te jagadāhuranīśvaram . aparasparasambhūtaṃ kimanyatkāmahaitukam ..16-8..
8. They say, "the universe is without truth, without (moral) basis, without a God; not brought about by any regular causal sequence, with lust for its cause; what else? "
Verse 16-9
एतां दृष्टिमवष्टभ्य नष्टात्मानोऽल्पबुद्धयः | प्रभवन्त्युग्रकर्माणः क्षयाय जगतोऽहिताः ||१६-९||
etāṃ dṛṣṭimavaṣṭabhya naṣṭātmāno.alpabuddhayaḥ . prabhavantyugrakarmāṇaḥ kṣayāya jagato.ahitāḥ ..16-9..
9. Holding this view, these ruined souls of small intellect and fierce deeds, come forth as the enemies of the world, for its destruction.
Verse 16-10
काममाश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विताः | मोहाद्गृहीत्वासद्ग्राहान्प्रवर्तन्तेऽशुचिव्रताः ||१६-१०||
kāmamāśritya duṣpūraṃ dambhamānamadānvitāḥ . mohādgṛhītvāsadgrāhānpravartante.aśucivratāḥ ..16-10..
10. Filled with insatiable desires, full of hypocrisy, pride and arrogance, holding evil ideas through delusion, they work with impure resolves.
Verse 16-11
चिन्तामपरिमेयां च प्रलयान्तामुपाश्रिताः | कामोपभोगपरमा एतावदिति निश्चिताः ||१६-११||
cintāmaparimeyāṃ ca pralayāntāmupāśritāḥ . kāmopabhogaparamā etāvaditi niścitāḥ ..16-11..
11. Giving themselves over to immeasurable cares ending only with death, regarding gratification of lust as their highest aim, and feeling sure that, that is all (that matters) .
Verse 16-12
आशापाशशतैर्बद्धाः कामक्रोधपरायणाः | ईहन्ते कामभोगार्थमन्यायेनार्थसञ्चयान् ||१६-१२||
āśāpāśaśatairbaddhāḥ kāmakrodhaparāyaṇāḥ . īhante kāmabhogārthamanyāyenārthasañcayān ..16-12..
12. Bound by a hundred ties of hope, given to lust and anger, they do strive to obtain, by unlawful means, hoards of wealth for sensual enjoyments.
Verse 16-13
इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् | इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ||१६-१३||
idamadya mayā labdhamimaṃ prāpsye manoratham . idamastīdamapi me bhaviṣyati punardhanam ..16-13..
13. "This has to-day been gained by me" --- "this desire I shall obtain" --- "this is mine" --- and "this wealth shall also be mine in future. "
Verse 16-14
असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि | ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ||१६-१४||
asau mayā hataḥ śatrurhaniṣye cāparānapi . īśvaro.ahamahaṃ bhogī siddho.ahaṃ balavānsukhī ..16-14..
14. "That enemy has been slain by me" --- "and others also shall I destroy" --- "I am the Lord" --- "I am the enjoyer" --- "I am perfect, powerful and happy. "
Verse 16-15
आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया | यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिताः ||१६-१५||
āḍhyo.abhijanavānasmi ko.anyo.asti sadṛśo mayā . yakṣye dāsyāmi modiṣya ityajñānavimohitāḥ ..16-15..
15. "I am rich and well-born --- Who else is equal to me? --- I will give (alms, money) --- I will rejoice. " Thus are they, deluded by 'ignorance. '
Verse 16-16
अनेकचित्तविभ्रान्ता मोहजालसमावृताः | प्रसक्ताः कामभोगेषु पतन्ति नरकेऽशुचौ ||१६-१६||
anekacittavibhrāntā mohajālasamāvṛtāḥ . prasaktāḥ kāmabhogeṣu patanti narake.aśucau ..16-16..
16. Bewildered by many a fancy, entangled in the snare of delusion, addicted to the gratification of lust, they fall into a foul hell.
Verse 16-17
आत्मसम्भाविताः स्तब्धा धनमानमदान्विताः | यजन्ते नामयज्ञैस्ते दम्भेनाविधिपूर्वकम् ||१६-१७||
ātmasambhāvitāḥ stabdhā dhanamānamadānvitāḥ . yajante nāmayajñaiste dambhenāvidhipūrvakam ..16-17..
17. Self-conceited, stubborn, filled with pride and drunk with wealth, they perform sacrifices in name (only) out of ostentation, contrary to scriptural ordinance.
Verse 16-18
अहंकारं बलं दर्पं कामं क्रोधं च संश्रिताः | मामात्मपरदेहेषु प्रद्विषन्तोऽभ्यसूयकाः ||१६-१८||
ahaṃkāraṃ balaṃ darpaṃ kāmaṃ krodhaṃ ca saṃśritāḥ . māmātmaparadeheṣu pradviṣanto.abhyasūyakāḥ ..16-18..
18. Given to egoism, power, haughtiness, lust and anger, these malicious people hate Me in their own bodies, and in those of others.
Verse 16-19
तानहं द्विषतः क्रुरान्संसारेषु नराधमान् | क्षिपाम्यजस्रमशुभानासुरीष्वेव योनिषु ||१६-१९||
tānahaṃ dviṣataḥ krurānsaṃsāreṣu narādhamān . kṣipāmyajasramaśubhānāsurīṣveva yoniṣu ..16-19..
19. These cruel haters, worst among men in the world, I hurl these evil-doers for ever into the wombs of the demons only.
Verse 16-20
आसुरीं योनिमापन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि | मामप्राप्यैव कौन्तेय ततो यान्त्यधमां गतिम् ||१६-२०||
āsurīṃ yonimāpannā mūḍhā janmani janmani . māmaprāpyaiva kaunteya tato yāntyadhamāṃ gatim ..16-20..
20. Entering into demoniacal wombs, and deluded, not attaining to Me, birth after birth, they thus fall, O Kaunteya, into a condition still lower than that.