Skip to main content

The Yoga of Meditation

(Chapter 6)

आत्मसंयमयोगः

Chapter Quiz

Verse 6-1

śrībhagavānuvāca . anāśritaḥ karmaphalaṃ kāryaṃ karma karoti yaḥ . sa saṃnyāsī ca yogī ca na niragnirna cākriyaḥ ..6-1..

AI Translation

The Blessed Lord said: 1. He who performs his bounden duty without depending on the fruits-of-actions --- he is a SAMNYASIN and a YOGIN ; not he who (has renounced) is without fire and without action.

Verse 6-2

yaṃ saṃnyāsamiti prāhuryogaṃ taṃ viddhi pāṇḍava . na hyasaṃnyastasaṅkalpo yogī bhavati kaścana ..6-2..

AI Translation

2. O Pandava, please know YOGA to be that which they call renunciation; no one verily becomes a YOGI who has not renounced thoughts.

Verse 6-3

ārurukṣormuneryogaṃ karma kāraṇamucyate . yogārūḍhasya tasyaiva śamaḥ kāraṇamucyate ..6-3..

AI Translation

3. For a MUNI or sage who "wishes to attain to YOGA, " action is said to be the means; for the same sage who has "attained to YOGA, " inaction (quiescence) is said to be the means.

Verse 6-4

yadā hi nendriyārtheṣu na karmasvanuṣajjate . sarvasaṅkalpasaṃnyāsī yogārūḍhastadocyate ..6-4..

AI Translation

4. When a man is not attached to sense-objects or to actions, having renounced all thoughts, then he is said to have attained to YOGA.

Verse 6-5

uddharedātmanātmānaṃ nātmānamavasādayet . ātmaiva hyātmano bandhurātmaiva ripurātmanaḥ ..6-5..

AI Translation

5. Let a man lift himself by his own Self alone, and let him not lower himself; for, this Self alone is the friend of oneself, and this Self is the enemy of oneself.

Verse 6-6

bandhurātmātmanastasya yenātmaivātmanā jitaḥ . anātmanastu śatrutve vartetātmaiva śatruvat ..6-6..

AI Translation

6. The Self is the friend of the self for him who has conquered himself by the Self, but to the unconquered self, the Self stands in the position of an enemy like the (external) foe.

Verse 6-7

jitātmanaḥ praśāntasya paramātmā samāhitaḥ . śītoṣṇasukhaduḥkheṣu tathā mānāpamānayoḥ ..6-7..

AI Translation

7. The Supreme Self of him who is self-controlled and peaceful, is balanced in cold and heat, pleasure and pain, as also in honour and dishonour.

Verse 6-8

jñānavijñānatṛptātmā kūṭastho vijitendriyaḥ . yukta ityucyate yogī samaloṣṭāśmakāñcanaḥ ..6-8..

AI Translation

8. The YOGI who is satisfied with knowledge and wisdom, who remains unshaken, who has conquered the senses, to whom a lump of earth, a stone and gold are the same, is said to be harmonised (i. e. , is said to have attained NIRVIKALPA SAMADHI) .

Verse 6-9

suhṛnmitrāryudāsīnamadhyasthadveṣyabandhuṣu . sādhuṣvapi ca pāpeṣu samabuddhirviśiṣyate ..6-9..

AI Translation

9. He who is of the same mind to the good-hearted, friends, enemies, the indifferent, the neutral, the hateful, relatives, the righteous and the unrighteous, he excels.

Verse 6-10

yogī yuñjīta satatamātmānaṃ rahasi sthitaḥ . ekākī yatacittātmā nirāśīraparigrahaḥ ..6-10..

AI Translation

10. Let the YOGI try constantly to keep the mind steady, remaining in solitude, alone, with the mind and body controlled, free from hope and greed.

Verse 6-11

śucau deśe pratiṣṭhāpya sthiramāsanamātmanaḥ . nātyucchritaṃ nātinīcaṃ cailājinakuśottaram ..6-11..

AI Translation

11. Having, in a clean spot, established a firm seat of his own, neither too high nor too low, made of a cloth, a skin and KUSHA -grass, one over the other, . . .

Verse 6-12

tatraikāgraṃ manaḥ kṛtvā yatacittendriyakriyaḥ . upaviśyāsane yuñjyādyogamātmaviśuddhaye ..6-12..

AI Translation

12. There, having made the mind one-pointed, with the actions of the mind and the senses controlled, let him, seated on the seat, practise YOGA, for the purification of the self.

Verse 6-13

samaṃ kāyaśirogrīvaṃ dhārayannacalaṃ sthiraḥ . samprekṣya nāsikāgraṃ svaṃ diśaścānavalokayan ..6-13..

AI Translation

13. Let him firmly hold his body, head and neck erect and still, gazing at the tip of his nose, without looking around.

Verse 6-14

praśāntātmā vigatabhīrbrahmacārivrate sthitaḥ . manaḥ saṃyamya maccitto yukta āsīta matparaḥ ..6-14..

AI Translation

14. Serene-minded, fearless, firm in the vow of BRAHMACHARYA, having controlled the mind, thinking on Me and balanced, let him sit, having Me as the Supreme Goal.

Verse 6-15

yuñjannevaṃ sadātmānaṃ yogī niyatamānasaḥ . śāntiṃ nirvāṇaparamāṃ matsaṃsthāmadhigacchati ..6-15..

AI Translation

15. Thus, always keeping the mind balanced, the YOGI, with his mind controlled, attains to the Peace abiding in Me, which culminates in total liberation (NIRVANA or MOKSHA) .

Verse 6-16

nātyaśnatastu yogo.asti na caikāntamanaśnataḥ . na cātisvapnaśīlasya jāgrato naiva cārjuna ..6-16..

AI Translation

16. Verily, YOGA is not possible for him who eats too much, nor for him who does not eat at all; nor for him who sleeps too much, nor for him who is (always) awake, O Arjuna.

Verse 6-17

yuktāhāravihārasya yuktaceṣṭasya karmasu . yuktasvapnāvabodhasya yogo bhavati duḥkhahā ..6-17..

AI Translation

17. YOGA becomes the destroyer of pain for him who is moderate in eating and recreation, who is moderate in his exertion during his actions, who is moderate in sleep and wakefulness.

Verse 6-18

yadā viniyataṃ cittamātmanyevāvatiṣṭhate . niḥspṛhaḥ sarvakāmebhyo yukta ityucyate tadā ..6-18..

AI Translation

18. When the perfectly controlled mind rests in the Self only, free from longing for all (objects of) desire, then it is said: "he is united" (YUKTAH) .

Verse 6-19

yathā dīpo nivātastho neṅgate sopamā smṛtā . yogino yatacittasya yuñjato yogamātmanaḥ ..6-19..

AI Translation

19. " As a lamp placed in a windless place does not flicker" --- is a simile used to describe the YOGI of controlled-mind, practising YOGA of the Self (or absorbed in th e YOGA - of-the-Self) .

Verse 6-20

yatroparamate cittaṃ niruddhaṃ yogasevayā . yatra caivātmanātmānaṃ paśyannātmani tuṣyati ..6-20..

AI Translation

20. When the mind, restrained by the practice of YOGA, attains quietude and when seeing the Self by the self, he is satisfied in his own Self;