Verse 14-1
श्रीभगवानुवाच | परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् | यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ||१४-१||
śrībhagavānuvāca . paraṃ bhūyaḥ pravakṣyāmi jñānānāṃ jñānamuttamam . yajjñātvā munayaḥ sarve parāṃ siddhimito gatāḥ ..14-1..
The Blessed Lord said: 1. I will again declare (to you) that Supreme Knowledge, the best of all knowledges, having known which, all the sages have attained Supreme Perfection after this life.
Verse 14-2
इदं ज्ञानमुपाश्रित्य मम साधर्म्यमागताः | सर्गेऽपि नोपजायन्ते प्रलये न व्यथन्ति च ||१४-२||
idaṃ jñānamupāśritya mama sādharmyamāgatāḥ . sarge.api nopajāyante pralaye na vyathanti ca ..14-2..
2. They who, having refuge in this "Knowledge, " have attained to My Being, are neither born at the time of Creation, nor are they disturbed at the time of dissolution.
Verse 14-3
मम योनिर्महद् ब्रह्म तस्मिन्गर्भं दधाम्यहम् | सम्भवः सर्वभूतानां ततो भवति भारत ||१४-३||
mama yonirmahad brahma tasmingarbhaṃ dadhāmyaham . sambhavaḥ sarvabhūtānāṃ tato bhavati bhārata ..14-3..
3. My womb is the great BRAHMAN (MULA PRAKRITI) ; in that I place the germ; from which, O Bharata, is the birth of all beings.
Verse 14-4
सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः | तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता ||१४-४||
sarvayoniṣu kaunteya mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ . tāsāṃ brahma mahadyonirahaṃ bījapradaḥ pitā ..14-4..
4. Whatever forms are produced, O Kaunteya, in all the wombs whatsoever, the great BRAHMA is their womb, and I the seed-giving Father.
Verse 14-5
सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसम्भवाः | निबध्नन्ति महाबाहो देहे देहिनमव्ययम् ||१४-५||
sattvaṃ rajastama iti guṇāḥ prakṛtisambhavāḥ . nibadhnanti mahābāho dehe dehinamavyayam ..14-5..
5. Purity, passion, and inertia --- these qualities (GUNAS) , O! mighty-armed, born of "PRAKRITI" bind, the Indestructible, Embodied one, fast in the body.
Verse 14-6
तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम् | सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ ||१४-६||
tatra sattvaṃ nirmalatvātprakāśakamanāmayam . sukhasaṅgena badhnāti jñānasaṅgena cānagha ..14-6..
6. Of these, "SATTWA" which because of its stainlessness, is luminous and healthy, (unobstructive) . It binds by (creating) attachment to 'happiness' and attachment to 'knowledge, ' O sinless one.
Verse 14-7
रजो रागात्मकं विद्धि तृष्णासङ्गसमुद्भवम् | तन्निबध्नाति कौन्तेय कर्मसङ्गेन देहिनम् ||१४-७||
rajo rāgātmakaṃ viddhi tṛṣṇāsaṅgasamudbhavam . tannibadhnāti kaunteya karmasaṅgena dehinam ..14-7..
7. Know thou "RAJAS" (to be) of the nature of passion, the source of thirst and attachment; it binds fast, O Kaunteya, the embodied one, by attachment to action.
Verse 14-8
तमस्त्वज्ञानजं विद्धि मोहनं सर्वदेहिनाम् | प्रमादालस्यनिद्राभिस्तन्निबध्नाति भारत ||१४-८||
tamastvajñānajaṃ viddhi mohanaṃ sarvadehinām . pramādālasyanidrābhistannibadhnāti bhārata ..14-8..
8. But, know thou TAMAS is born of ignorance, deluding all embodied beings, it binds fast, O Bharata, by heedless-ness, indolence and sleep.
Verse 14-9
सत्त्वं सुखे सञ्जयति रजः कर्मणि भारत | ज्ञानमावृत्य तु तमः प्रमादे सञ्जयत्युत ||१४-९||
sattvaṃ sukhe sañjayati rajaḥ karmaṇi bhārata . jñānamāvṛtya tu tamaḥ pramāde sañjayatyuta ..14-9..
9. SATTWA attaches to happiness, RAJAS to action, O Bharata, while TAMAS, verily, shrouding knowledge, attaches to heedlessness.
Verse 14-10
रजस्तमश्चाभिभूय सत्त्वं भवति भारत | रजः सत्त्वं तमश्चैव तमः सत्त्वं रजस्तथा ||१४-१०||
rajastamaścābhibhūya sattvaṃ bhavati bhārata . rajaḥ sattvaṃ tamaścaiva tamaḥ sattvaṃ rajastathā ..14-10..
10. Now SATTWA rises (prevails) , O Bharata, having over-powered RAJAS and inertia (TAMAS) ; now RAJAS, having over-powered SATTWA and inertia; and inertia (TAMAS) , having over-powered SATTWA and RAJAS.
Verse 14-11
सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते | ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ||१४-११||
sarvadvāreṣu dehe.asminprakāśa upajāyate . jñānaṃ yadā tadā vidyādvivṛddhaṃ sattvamityuta ..14-11..
11. When, through every gate (sense) in this body, the light-of-intelligence shines, then it may be known that 'SATTWA' is predominant.
Verse 14-12
लोभः प्रवृत्तिरारम्भः कर्मणामशमः स्पृहा | रजस्येतानि जायन्ते विवृद्धे भरतर्षभ ||१४-१२||
lobhaḥ pravṛttirārambhaḥ karmaṇāmaśamaḥ spṛhā . rajasyetāni jāyante vivṛddhe bharatarṣabha ..14-12..
12. Greed, activity, undertaking of actions, restless-ness longing --- these arise when RAJAS is predominant, O best in the Bharata family.
Verse 14-13
अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च | तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ||१४-१३||
aprakāśo.apravṛttiśca pramādo moha eva ca . tamasyetāni jāyante vivṛddhe kurunandana ..14-13..
13. Darkness, inertness, heedlessness and delusion --- these arise when 'TAMAS' is predominant, O descendant-of-Kuru.
Verse 14-14
यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् | तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ||१४-१४||
yadā sattve pravṛddhe tu pralayaṃ yāti dehabhṛt . tadottamavidāṃ lokānamalānpratipadyate ..14-14..
14. If the embodied one meets with death when SATTWA is predominant, then he attains to the spotless worlds of the "Knowers of the Highest. "
Verse 14-15
रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसङ्गिषु जायते | तथा प्रलीनस्तमसि मूढयोनिषु जायते ||१४-१५||
rajasi pralayaṃ gatvā karmasaṅgiṣu jāyate . tathā pralīnastamasi mūḍhayoniṣu jāyate ..14-15..
15. Meeting death in RAJAS, he is born among those attached to action; and dying in TAMAS, he is born in the womb of the senseless.
Verse 14-16
कर्मणः सुकृतस्याहुः सात्त्विकं निर्मलं फलम् | रजसस्तु फलं दुःखमज्ञानं तमसः फलम् ||१४-१६||
karmaṇaḥ sukṛtasyāhuḥ sāttvikaṃ nirmalaṃ phalam . rajasastu phalaṃ duḥkhamajñānaṃ tamasaḥ phalam ..14-16..
16. The fruit of good action, they say, is SATTWIC and pure; verily, the fruit of RAJAS is pain, and the fruit of TAMAS is ignorance.
Verse 14-17
सत्त्वात्सञ्जायते ज्ञानं रजसो लोभ एव च | प्रमादमोहौ तमसो भवतोऽज्ञानमेव च ||१४-१७||
sattvātsañjāyate jñānaṃ rajaso lobha eva ca . pramādamohau tamaso bhavato.ajñānameva ca ..14-17..
17. Knowledge arises from SATTWA, greed from RAJAS, heedlessness, delusion and also ignorance arise from TAMAS.
Verse 14-18
ऊर्ध्वं गच्छन्ति सत्त्वस्था मध्ये तिष्ठन्ति राजसाः | जघन्यगुणवृत्तिस्था अधो गच्छन्ति तामसाः ||१४-१८||
ūrdhvaṃ gacchanti sattvasthā madhye tiṣṭhanti rājasāḥ . jaghanyaguṇavṛttisthā adho gacchanti tāmasāḥ ..14-18..
18. Those who are abiding in SATTWA go upwards; the RAJASIC dwell in the middle; and the TAMASIC, abiding in the function of the lowest GUNA, go downwards.
Verse 14-19
नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति | गुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भावं सोऽधिगच्छति ||१४-१९||
nānyaṃ guṇebhyaḥ kartāraṃ yadā draṣṭānupaśyati . guṇebhyaśca paraṃ vetti madbhāvaṃ so.adhigacchati ..14-19..
19. When the Seer beholds no agent other than the GUNAS and knows him who is higher than the GUNAS, he attains to My Being.
Verse 14-20
गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भवान् | जन्ममृत्युजरादुःखैर्विमुक्तोऽमृतमश्नुते ||१४-२०||
guṇānetānatītya trīndehī dehasamudbhavān . janmamṛtyujarāduḥkhairvimukto.amṛtamaśnute ..14-20..
20. The embodied-one having crossed beyond these three GUNAS out of which the body is evolved, is freed from birth, death, decay and pain, and attains to Immortality.