Verse 1
Chapter 3ब्रह्म ह देवेभ्यो विजिग्ये तस्य ह ब्रह्मणोविजये देवा अमहीयन्त ॥ १॥
brahma ha devebhyo vijigye tasya ha brahmaṇovijaye devā amahīyanta .. 1..
1 Brahman, according to the story, obtained a victory for the gods; and by that victory of Brahman the gods became elated. They said to themselves: “Verily, this victory is ours; verily, this glory is ours only.”
Verse 2
त ऐक्षन्तास्माकमेवायं विजयोऽस्माकमेवायं महिमेति ।तद्धैषां विजज्ञौ तेभ्यो ह प्रादुर्बभूव तन्न व्यजानतकिमिदं यक्षमिति ॥ २॥
ta aikṣantāsmākamevāyaṃ vijayo’smākamevāyaṃ mahimeti .taddhaiṣāṃ vijajñau tebhyo ha prādurbabhūva tanna vyajānatakimidaṃ yakṣamiti .. 2..
2 Brahman, to be sure, understood it all and appeared before them. But they did not know who that adorable Spirit was.
Verse 3
तेऽग्निमब्रुवञ्जातवेद एतद्विजानीहिकिमिदं यक्षमिति तथेति ॥ ३॥
te’gnimabruvañjātaveda etadvijānīhikimidaṃ yakṣamiti tatheti .. 3..
3 They addressed Agni; “O Jātaveda, please find out who this yaksha is”; “Yes” said Agni.
Verse 4
तदभ्यद्रवत्तमभ्यवदत्कोऽसीत्यग्निर्वाअहमस्मीत्यब्रवीज्जातवेदा वा अहमस्मीति ॥ ४॥
tadabhyadravattamabhyavadatko’sītyagnirvāahamasmītyabravījjātavedā vā ahamasmīti .. 4..
4 He (Agni) hastened (to the yaksha). (The yaksha) asked him who he was; (Agni) replied: “I am verily, Agni; I am also known as Jātaveda (near omniscient)”.
Verse 5
तस्मिꣳस्त्वयि किं वीर्यमित्यपीदꣳ सर्वंदहेयं यदिदं पृथिव्यामिति ॥ ५॥
tasmigͫstvayi kiṃ vīryamityapīdagͫ sarvaṃdaheyaṃ yadidaṃ pṛthivyāmiti .. 5..
5 What energy do you possess—you of such fame?” (asked the yaksha). I can burn everything, whatever there on this earth,” (replied Agni).
Verse 6
तस्मै तृणं निदधावेतद्दहेति ।तदुपप्रेयाय सर्वजवेन तन्न शशाक दग्धुं स तत एवनिववृते नैतदशकं विज्ञातुं यदेतद्यक्षमिति ॥ ६॥
tasmai tṛṇaṃ nidadhāvetaddaheti .tadupapreyāya sarvajavena tanna śaśāka dagdhuṃ sa tata evanivavṛte naitadaśakaṃ vijñātuṃ yadetadyakṣamiti .. 6..
6 The yaksha placed a straw before him (and said): “Burn this!” (Agni) approached it with all speed; he was however, unable to burn it. So he withdrew from there (and returned to the gods), saying, “I could not ascertain who the yaksha was.”
Verse 7
अथ वायुमब्रुवन्वायवेतद्विजानीहिकिमेतद्यक्षमिति तथेति ॥ ७॥
atha vāyumabruvanvāyavetadvijānīhikimetadyakṣamiti tatheti .. 7..
7 Then they addressed Vāyu: “O Vāyu, please ascertain this, who this yaksha is.” “Yes”, said Vāyu.
Verse 8
तदभ्यद्रवत्तमभ्यवदत्कोऽसीति वायुर्वाअहमस्मीत्यब्रवीन्मातरिश्वा वा अहमस्मीति ॥ ८॥
tadabhyadravattamabhyavadatko’sīti vāyurvāahamasmītyabravīnmātariśvā vā ahamasmīti .. 8..
8 (Vāyu) hastened (to the yaksha). (The yaksha) asked him who he was; Vāyu replied: “I am verily, Vāyu; I am also known as Mātarishvā (courser of the atmosphere)”.
Verse 9
तस्मिँस्त्वयि किं वीर्यमित्यपीदँसर्वमाददीय यदिदं पृथिव्यामिति ॥ ९॥
tasmim̐stvayi kiṃ vīryamityapīdam̐sarvamādadīya yadidaṃ pṛthivyāmiti .. 9..
9 “What energy do you possess—you of such fame?” (asked the yaksha). I can verily blow away everything, whatever there on this earth,” replied Vāyu.
Verse 10
तस्मै तृणं निदधावेतदादत्स्वेतितदुपप्रेयाय सर्वजवेन तन्न शशाकादातुं स तत एवनिववृते नैतदशकं विज्ञातुं यदेतद्यक्षमिति ॥ १०॥
tasmai tṛṇaṃ nidadhāvetadādatsvetitadupapreyāya sarvajavena tanna śaśākādātuṃ sa tata evanivavṛte naitadaśakaṃ vijñātuṃ yadetadyakṣamiti .. 10..
10 The yaksha placed a straw before him and said; “blow this away!” Vāyu approached it with all speed; he was however, unable to blow it away. So he withdrew from there (and returned to the gods) saying, “I could not ascertain who the yaksha was.”
Verse 11
अथेन्द्रमब्रुवन्मघवन्नेतद्विजानीहि किमेतद्यक्षमिति तथेतितदभ्यद्रवत्तस्मात्तिरोदधे ॥ ११॥
athendramabruvanmaghavannetadvijānīhi kimetadyakṣamiti tathetitadabhyadravattasmāttirodadhe .. 11..
11 Then the gods addressed Indra: “O Maghavan, please ascertain who this yaksha is.” “Yes,” said Indra, and hastened to the yaksha. But the yaksha disappeared from his view.
Verse 12
स तस्मिन्नेवाकाशे स्त्रियमाजगाम बहुशोभमानामुमाँहैमवतीं ताँहोवाच किमेतद्यक्षमिति ॥ १२॥॥ इति केनोपनिषदि तृतीयः खण्डः ॥
sa tasminnevākāśe striyamājagāma bahuśobhamānāmumām̐haimavatīṃ tām̐hovāca kimetadyakṣamiti .. 12.... iti kenopaniṣadi tṛtīyaḥ khaṇḍaḥ ..
12 And in that very spot he (Indra) beheld a woman, the wondrously effulgent Umā, the daughter of the snow clad mountain, Himavat. And of her he asked, “Who could this yaksha be?”