Skip to main content

Dhyanabindu Upanishad

(Chapter 25)

Chapter Quiz

Verse 1

yadi śailasamaṃ pāpaṃ vistīrṇa bahuyojanam। bhidyate dhyānayogena nānyo bhedaḥ kadācana ॥

AI Translation

If sin, vast as a mountain and extending for many yojanas, is shattered by the yoga of meditation, there is never any other means of shattering it.

Verse 2

bījākṣaraṃ paraṃ bindu nādaṃ tasyopari sthitam । saśabdaṃ cākṣare kṣīṇe ni:śabdaṃ paramaṃ padam॥

AI Translation

The seed-syllable (Om) is the supreme Bindu (point of sound). The Nādam (subtle vibration) is situated above it. When the syllable with sound subsides, the soundless is the supreme state.

Verse 3

anāhataṃ tu yacchabdaṃ tasya śabdasya yatparam । tatparaṃ vindate yastu sa yogī chinnasaṃśayaḥ ।।

AI Translation

But whoever realizes that unstruck sound (Anāhata) and that which is beyond that sound, that yogi is truly one whose doubts are completely dispelled.

Verse 4

vālāgraśatasahastraṃ tasya bhāgasya bhāginaḥ। tasya bhāgasya bhāgārdhaṃ tatkṣaye tu nirañjanam॥

AI Translation

A hundred-thousandth part of a hair's tip; of that part, a (further) constituent part; and of that part, half of a part – at its dissolution, indeed, is the Stainless (Brahman).

Verse 5

puṣpamadhye yathā gandhaḥ payomadhye yathā ghṛtam। tilamadhye yathā tailaṃ pāṣāṇeṣviva kāñcanam॥

AI Translation

Just as fragrance is within a flower, just as ghee is within milk, just as oil is within sesame seeds, and just as gold is within rocks.

Verse 6

evaṃ sarvāṇi bhūtāni maṇau sūtra ivātmani । sthirabuddhirasaṃmūḍho brahmavidbrahmaṇi sthitaḥ।।

AI Translation

Thus, all beings are in the Self, just as a thread is in a jewel. One whose intellect is firm, undeluded, and a knower of Brahman, remains established in Brahman.

Verse 7

tilānāṃ tu yathā tailaṃ puṣpe gandha ivāśritaḥ । puruṣasya śarīre tu sa bāhyābhyantare sthitaḥ ॥

AI Translation

Just as oil is in sesame seeds and fragrance resides in a flower, so too, He (the Self/Brahman) is situated both externally and internally within the body of a person.

Verse 8

vṛkṣaṃ tu sakalaṃ vidyācchāyā tasyaiva niṣkalā। sakale niṣkale bhāve sarvatrātmā vyavasthitaḥ।।

AI Translation

One should know the tree indeed as 'with parts' (sakala), and its shadow alone as 'without parts' (niṣkala). The Self (Ātman) is established everywhere, whether in the state of 'with parts' or 'without parts'.

Verse 9

omityekākṣaraṃ brahma dhyeyaṃ sarvamumukṣubhiḥ । pṛthivyagniśca ṛgvedo bhūrityeva pitāmahaḥ ॥

AI Translation

The single imperishable syllable "Om" is Brahman, to be meditated upon by all who seek liberation. Earth, Fire, and the Rigveda – that which is indeed 'Bhūḥ' – is the Grandfather (Brahmā).

Verse 10

akāre tu layaṃ prāpte prathame praṇavāṃśake। antarikṣaṃ yajurvāyurbhuvo viṣṇurjanārdanaḥ ॥

AI Translation

When the 'A' sound, the first part of Praṇava (Om), attains dissolution, it is associated with the intermediate space (antarikṣa), the Yajur Veda, the wind (Vayu), the middle world (Bhuvaḥ), Vishnu, and Janardana.

Verse 11

ukāre tu layaṃ prāpte dvitīye praṇavāṃśake। dyauḥ sūryaḥ sāmavedaśca svarityeva maheśvaraḥ ॥

AI Translation

When the 'U' sound, the second part of Praṇava (Om), attains dissolution, (it is) the sky, the sun, and the Sāma Veda; and it is indeed Maheśvara (the Great Lord) as Svara (heaven/sound).

Verse 12

makāre tu layaṃ prāpte tṛtīye praṇavāṃśake। akāraḥ pītavarṇaḥ syādrajoguṇa udīritaḥ ॥

AI Translation

When the M-sound, the third part of Praṇava, attains dissolution, the A-sound is yellow-colored and is declared to be of the quality of rajas.

Verse 13

ukāraḥ sāttvikaḥ śuklo makāraḥ kṛṣṇātāmasaḥ । aṣṭāṅgaṃ ca catuṣpādaṃ tristhānaṃ paścadaivatam ॥

AI Translation

The U-syllable is sattvic and white; the M-syllable is black and tamasic. (It is) eight-limbed and four-footed, with three abodes (or states) and five deities.

Verse 14

oṃkāraṃ yo na jānāti brāhmaṇo na bhavettu saḥ। praṇava dhanuḥ śaro hyātmā brahmatallakṣyamucyate ॥

AI Translation

One who does not know Oṃkāra (the syllable Om) is not truly a Brāhmaṇa. Praṇava (Om) is the bow, the Self (Ātmā) is indeed the arrow, and Brahman is declared to be its target.

Verse 15

apramattena veddhavyaṃ śaravattanmayo bhavet । nivartante kriyāḥ sarvāstasmindṛṣṭe parāvare ॥

AI Translation

It should be aimed at by one who is not heedless; one should become one with it like an arrow. When that (Brahman), which is both the highest and the lowest, is realized, all actions cease.

Verse 16

oṃkāraprabhavā devā oṃkāraprabhavāḥ svarāḥ । oṃkāraprabhavaṃ sarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram॥

AI Translation

The gods originate from Omkara; the sounds (or musical notes) originate from Omkara. Everything, the three worlds along with all movable and immovable beings, originates from Omkara.

Verse 17

hrasvo dahati pāpāni dīrghaḥ saṃpatprado'vyayaḥ । ardhamātrāsamāyuktaḥ praṇavo mokṣadāyakaḥ॥

AI Translation

The short (component of Om) burns sins. The long (component) bestows imperishable wealth. Praṇava (Om), when associated with the half-measure (the transcendental sound/silence), grants liberation.

Verse 18

tailadhārāmivācchinnaṃ dīrghaghaṇṭāninādavat । avācyaṃ praṇavasyāgraṃ yastaṃ veda sa vedavit॥

AI Translation

That which is the inexpressible summit of Praṇava (Om), resembling an unbroken stream of oil and the prolonged resonance of a bell – whoever knows that, he is a knower of the Vedas.

Verse 19

hṛtpadmakarṇikāmadhye sthiradīpanibhākṛtim । aṅguṣṭhamātramacalaṃ dhyāyedoṃkāramīśvaram ॥

AI Translation

One should meditate on Omkara, the Lord, in the center of the pericarp of the heart-lotus, who is thumb-sized, unmoving, and whose form resembles a steady lamp.

Verse 20

iḍayā vāyumāpūrya pūrayitvodarasthitam। oṃkāraṃ dehamadhyasthaṃ dhyāyejjvālāvalīvṛtam ॥

AI Translation

Having drawn in air through the Iḍā (channel) and thereby filled the abdomen, one should meditate on Om, which is situated in the middle of the body and surrounded by a cluster of flames.