Skip to main content

Yogachudamani Upanishad

(Chapter 40)

Chapter Quiz

Verse 1

yogacūḍāmaṇiṃ vakṣye yogināṃ hitakāmyayā। kaivalyasiddhidaṃ gūḍhaṃ sevitaṃ yogavittamaiḥ ॥

AI Translation

Out of a desire for the welfare of yogis, I shall explain the Yogachudamani, which is profound, grants the attainment of liberation, and has been resorted to by the foremost experts in Yoga.

Verse 2

āsanaṃ prāṇasaṃrodhaḥ pratyāhāraśca dhāraṇā। dhyānaṃ samādhiretāni yogāṅgāni bhavanti ṣaṭ ॥

AI Translation

Āsana (posture), prāṇasaṃrodha (control of breath), pratyāhāra (withdrawal of senses), dhāraṇā (concentration), dhyāna (meditation), and samādhi (deep absorption) — these are the six limbs of Yoga.

Verse 3

ekaṃ siddhāsanaṃ proktaṃ dvitīyaṃ kamalāsanam । ṣaṭcakraṃ ṣoḍaśādhāraṃ trilakṣyaṃ vyomapañcakam ॥

AI Translation

One posture is declared as Siddhasana, the second as Kamalāsana. (There are) the six chakras, the sixteen supports (ādhāras), the three targets (lakṣyas), and the five spaces (vyomas).

Verse 4

svadehe yo na jānāti tasya siddhiḥ kathaṃ bhavet। caturdalaṃ syādādhāraṃ svādhiṣṭhānaṃ ca ṣaḍdalam ।।

AI Translation

How can perfection occur for one who does not know (these things) within one's own body? The Muladhara (Ādhāra) is four-petalled, and Svadhishthana is six-petalled.

Verse 5

nābhau daśadalaṃ padmaṃ hṛdaye dvādaśārakam । ṣoḍaśāraṃ viśuddhākhyaṃ bhrūmadhye dvidalaṃ tathā ।।

AI Translation

In the navel, there is a ten-petalled lotus; in the heart, a twelve-petalled one. The one named Vishuddha (at the throat) has sixteen petals, and likewise, in the middle of the eyebrows, there is a two-petalled (lotus).

Verse 6

sahastradalasaṃkhyātaṃ brahmarandhre mahāpathi । ādhāraṃ prathamaṃ cakraṃ svādhiṣṭhānaṃ dvitīyakam ॥

AI Translation

The thousand-petalled (lotus) is counted in the Brahmarandhra on the great path (Sushumna). The first chakra is Adhara (Muladhara), and the second is Svadhisthana.

Verse 7

yonisthāna dvayormadhye kāmarūpaṃ nigadyate । kāmākhyaṃ tu gudasthāne paṅkajaṃ tu caturdalam ॥

AI Translation

Kāmarūpa is declared to be in the middle of the two yoni-regions. And indeed, in the anal region, a four-petaled lotus named Kāma is present.

Verse 8

tanmadhye procyate yoniḥ kāmākhyā siddhavanditā । tasya madhye mahāliṅgaṃ paścimābhimukhaṃ sthitam ॥

AI Translation

In its midst is declared the Yoni, named Kāmākhyā, revered by the Siddhas. In its middle, a great Liṅga, facing west, is situated.

Verse 9

nābhau tu maṇivadbimbaṃ yo jānāti sa yogavit । taptacāmīkarābhāsaṃ taḍillekheva visphurat ॥

AI Translation

He who knows the gem-like disk in the navel, which shines with the brilliance of molten gold and sparkles like a streak of lightning, is indeed a knower of yoga.

Verse 10

trikoṇaṃ tatpuraṃ vahneradhomeḍhrātpratiṣṭhitam। samādhau paramaṃ jyotiranantaṃ viśvatomukham ॥

AI Translation

That triangular abode of fire is situated below the penis. In Samadhi, (one perceives) the supreme, infinite light, which is all-pervading.

Verse 11

tasmindṛṣṭe mahāyoge yātāyāto na vidyate । svaśabdena bhavetprāṇaḥ svādhiṣṭhānaṃ tadāśrayaḥ ।।

AI Translation

When that great Yoga is realized, there is no transmigration. Prāṇa (life-force) manifests by its own sound, and Svādhiṣṭhāna is its support.

Verse 12

svādhiṣṭhānā śrayādasmānmeḍhramevābhidhīyate । tantunā maṇivatproto yo'tra kandaḥ suṣumnayā ॥

AI Translation

That Kanda (bulb-like vital center), which, due to its reliance on the Svadhishthana (chakra), is indeed referred to as the Meḍhra (genital region), is here (in the body) strung by the Sushumna (nadi) like a jewel by a thread.

Verse 13

tannābhimaṇḍale cakraṃ procyate maṇipūrakam । dvādaśāre mahācakre puṇyapāpavivarjite ॥

AI Translation

That cakra in the navel region is called Maṇipūraka. It is a great cakra with twelve spokes, devoid of merit and demerit.

Verse 14

tāvajjīvo bhramatyevaṃ yāvattattvaṃ na vindati। ūrdhvaṃ meḍhrādadho nābheḥ kande yoniḥ khagāṇḍavat॥

AI Translation

The individual soul (jīva) wanders thus as long as it does not realize the truth. Above the generative organ (meḍhra) and below the navel, in the kanda (root/bulb), the yoni (source/origin) is shaped like a bird's egg.

Verse 15

tatra nāḍayaḥ samutpannāḥ sahastrāṇāṃ dvisaptatiḥ । teṣu nāḍīsahastreṣu dvisaptatirudāhṛtā ॥

AI Translation

There, seventy-two thousand nadis (channels) have arisen. Among those thousands of nadis, seventy-two are declared (as prominent).

Verse 16

pradhānāḥ prāṇavāhinyo bhūyastāsu daśa smṛtāḥ । iḍā ca piṅgalā caiva suṣamnā ca tṛtīyagā॥

AI Translation

The principal channels carrying the vital breath are declared to be ten. Among them are Iḍā and Piṅgalā, and Suṣumnā, which is the third.

Verse 17

gāndhārī hastijihvā ca pūṣā caiva yaśasvinī। alambusā kuhūśacaiva śaṅkhinī daśamī smṛtā ॥

AI Translation

Gandhari, Hastijihva, and Pusha, and indeed Yashasvini, Alambusa, and Kuhu; Shankhini is remembered as the tenth (Nadi).

Verse 18

etannāḍīmahācakraṃ jñātavyaṃ yogibhiḥ sadā । iḍā vāme sthitā bhāge dakṣiṇe piṅgalā sthitā ॥

AI Translation

This great wheel of subtle channels (nāḍīs) must always be known by yogis. Ida is situated on the left side, and Pingala is situated on the right.

Verse 19

suṣumnā madhyadeśe tu gāndhārī vāmacakṣuṣi। dakṣiṇe hastijihvā ca pūṣā karṇe ca dakṣiṇe॥

AI Translation

Suṣumnā (is located) in the middle region. Gāndhārī (is) in the left eye. And Hastijihvā (is) in the right (eye), and Pūṣā (is) in the right ear.

Verse 20

yaśasvinī vāmakarṇe cānane cāpyalambusā। kuhūśca liṅgadeśe tu mūlasthāne tu śaṅkhinī ॥

AI Translation

The Yaśasvinī Nadi is in the left ear and face, and Alambusā is also in the face. Kuhū Nadi is in the region of the genitals, and Śaṅkhinī Nadi is in the mūlasthāna (root place).