Verse 1
योगचूडामणिं वक्ष्ये योगिनां हितकाम्यया। कैवल्यसिद्धिदं गूढं सेवितं योगवित्तमैः ॥
yogacūḍāmaṇiṃ vakṣye yogināṃ hitakāmyayā। kaivalyasiddhidaṃ gūḍhaṃ sevitaṃ yogavittamaiḥ ॥
Out of a desire for the welfare of yogis, I shall explain the Yogachudamani, which is profound, grants the attainment of liberation, and has been resorted to by the foremost experts in Yoga.
Verse 2
आसनं प्राणसंरोधः प्रत्याहारश्च धारणा। ध्यानं समाधिरेतानि योगाङ्गानि भवन्ति षट् ॥
āsanaṃ prāṇasaṃrodhaḥ pratyāhāraśca dhāraṇā। dhyānaṃ samādhiretāni yogāṅgāni bhavanti ṣaṭ ॥
Āsana (posture), prāṇasaṃrodha (control of breath), pratyāhāra (withdrawal of senses), dhāraṇā (concentration), dhyāna (meditation), and samādhi (deep absorption) — these are the six limbs of Yoga.
Verse 3
एकं सिद्धासनं प्रोक्तं द्वितीयं कमलासनम् । षट्चक्रं षोडशाधारं त्रिलक्ष्यं व्योमपञ्चकम् ॥
ekaṃ siddhāsanaṃ proktaṃ dvitīyaṃ kamalāsanam । ṣaṭcakraṃ ṣoḍaśādhāraṃ trilakṣyaṃ vyomapañcakam ॥
One posture is declared as Siddhasana, the second as Kamalāsana. (There are) the six chakras, the sixteen supports (ādhāras), the three targets (lakṣyas), and the five spaces (vyomas).
Verse 4
स्वदेहे यो न जानाति तस्य सिद्धिः कथं भवेत्। चतुर्दलं स्यादाधारं स्वाधिष्ठानं च षड्दलम् ।।
svadehe yo na jānāti tasya siddhiḥ kathaṃ bhavet। caturdalaṃ syādādhāraṃ svādhiṣṭhānaṃ ca ṣaḍdalam ।।
How can perfection occur for one who does not know (these things) within one's own body? The Muladhara (Ādhāra) is four-petalled, and Svadhishthana is six-petalled.
Verse 5
नाभौ दशदलं पद्मं हृदये द्वादशारकम् । षोडशारं विशुद्धाख्यं भ्रूमध्ये द्विदलं तथा ।।
nābhau daśadalaṃ padmaṃ hṛdaye dvādaśārakam । ṣoḍaśāraṃ viśuddhākhyaṃ bhrūmadhye dvidalaṃ tathā ।।
In the navel, there is a ten-petalled lotus; in the heart, a twelve-petalled one. The one named Vishuddha (at the throat) has sixteen petals, and likewise, in the middle of the eyebrows, there is a two-petalled (lotus).
Verse 6
सहस्त्रदलसंख्यातं ब्रह्मरन्ध्रे महापथि । आधारं प्रथमं चक्रं स्वाधिष्ठानं द्वितीयकम् ॥
sahastradalasaṃkhyātaṃ brahmarandhre mahāpathi । ādhāraṃ prathamaṃ cakraṃ svādhiṣṭhānaṃ dvitīyakam ॥
The thousand-petalled (lotus) is counted in the Brahmarandhra on the great path (Sushumna). The first chakra is Adhara (Muladhara), and the second is Svadhisthana.
Verse 7
योनिस्थान द्वयोर्मध्ये कामरूपं निगद्यते । कामाख्यं तु गुदस्थाने पङ्कजं तु चतुर्दलम् ॥
yonisthāna dvayormadhye kāmarūpaṃ nigadyate । kāmākhyaṃ tu gudasthāne paṅkajaṃ tu caturdalam ॥
Kāmarūpa is declared to be in the middle of the two yoni-regions. And indeed, in the anal region, a four-petaled lotus named Kāma is present.
Verse 8
तन्मध्ये प्रोच्यते योनिः कामाख्या सिद्धवन्दिता । तस्य मध्ये महालिङ्गं पश्चिमाभिमुखं स्थितम् ॥
tanmadhye procyate yoniḥ kāmākhyā siddhavanditā । tasya madhye mahāliṅgaṃ paścimābhimukhaṃ sthitam ॥
In its midst is declared the Yoni, named Kāmākhyā, revered by the Siddhas. In its middle, a great Liṅga, facing west, is situated.
Verse 9
नाभौ तु मणिवद्बिम्बं यो जानाति स योगवित् । तप्तचामीकराभासं तडिल्लेखेव विस्फुरत् ॥
nābhau tu maṇivadbimbaṃ yo jānāti sa yogavit । taptacāmīkarābhāsaṃ taḍillekheva visphurat ॥
He who knows the gem-like disk in the navel, which shines with the brilliance of molten gold and sparkles like a streak of lightning, is indeed a knower of yoga.
Verse 10
त्रिकोणं तत्पुरं वह्नेरधोमेढ्रात्प्रतिष्ठितम्। समाधौ परमं ज्योतिरनन्तं विश्वतोमुखम् ॥
trikoṇaṃ tatpuraṃ vahneradhomeḍhrātpratiṣṭhitam। samādhau paramaṃ jyotiranantaṃ viśvatomukham ॥
That triangular abode of fire is situated below the penis. In Samadhi, (one perceives) the supreme, infinite light, which is all-pervading.
Verse 11
तस्मिन्दृष्टे महायोगे यातायातो न विद्यते । स्वशब्देन भवेत्प्राणः स्वाधिष्ठानं तदाश्रयः ।।
tasmindṛṣṭe mahāyoge yātāyāto na vidyate । svaśabdena bhavetprāṇaḥ svādhiṣṭhānaṃ tadāśrayaḥ ।।
When that great Yoga is realized, there is no transmigration. Prāṇa (life-force) manifests by its own sound, and Svādhiṣṭhāna is its support.
Verse 12
स्वाधिष्ठाना श्रयादस्मान्मेढ्रमेवाभिधीयते । तन्तुना मणिवत्प्रोतो योऽत्र कन्दः सुषुम्नया ॥
svādhiṣṭhānā śrayādasmānmeḍhramevābhidhīyate । tantunā maṇivatproto yo'tra kandaḥ suṣumnayā ॥
That Kanda (bulb-like vital center), which, due to its reliance on the Svadhishthana (chakra), is indeed referred to as the Meḍhra (genital region), is here (in the body) strung by the Sushumna (nadi) like a jewel by a thread.
Verse 13
तन्नाभिमण्डले चक्रं प्रोच्यते मणिपूरकम् । द्वादशारे महाचक्रे पुण्यपापविवर्जिते ॥
tannābhimaṇḍale cakraṃ procyate maṇipūrakam । dvādaśāre mahācakre puṇyapāpavivarjite ॥
That cakra in the navel region is called Maṇipūraka. It is a great cakra with twelve spokes, devoid of merit and demerit.
Verse 14
तावज्जीवो भ्रमत्येवं यावत्तत्त्वं न विन्दति। ऊर्ध्वं मेढ्रादधो नाभेः कन्दे योनिः खगाण्डवत्॥
tāvajjīvo bhramatyevaṃ yāvattattvaṃ na vindati। ūrdhvaṃ meḍhrādadho nābheḥ kande yoniḥ khagāṇḍavat॥
The individual soul (jīva) wanders thus as long as it does not realize the truth. Above the generative organ (meḍhra) and below the navel, in the kanda (root/bulb), the yoni (source/origin) is shaped like a bird's egg.
Verse 15
तत्र नाडयः समुत्पन्नाः सहस्त्राणां द्विसप्ततिः । तेषु नाडीसहस्त्रेषु द्विसप्ततिरुदाहृता ॥
tatra nāḍayaḥ samutpannāḥ sahastrāṇāṃ dvisaptatiḥ । teṣu nāḍīsahastreṣu dvisaptatirudāhṛtā ॥
There, seventy-two thousand nadis (channels) have arisen. Among those thousands of nadis, seventy-two are declared (as prominent).
Verse 16
प्रधानाः प्राणवाहिन्यो भूयस्तासु दश स्मृताः । इडा च पिङ्गला चैव सुषम्ना च तृतीयगा॥
pradhānāḥ prāṇavāhinyo bhūyastāsu daśa smṛtāḥ । iḍā ca piṅgalā caiva suṣamnā ca tṛtīyagā॥
The principal channels carrying the vital breath are declared to be ten. Among them are Iḍā and Piṅgalā, and Suṣumnā, which is the third.
Verse 17
गान्धारी हस्तिजिह्वा च पूषा चैव यशस्विनी। अलम्बुसा कुहूशचैव शङ्खिनी दशमी स्मृता ॥
gāndhārī hastijihvā ca pūṣā caiva yaśasvinī। alambusā kuhūśacaiva śaṅkhinī daśamī smṛtā ॥
Gandhari, Hastijihva, and Pusha, and indeed Yashasvini, Alambusa, and Kuhu; Shankhini is remembered as the tenth (Nadi).
Verse 18
एतन्नाडीमहाचक्रं ज्ञातव्यं योगिभिः सदा । इडा वामे स्थिता भागे दक्षिणे पिङ्गला स्थिता ॥
etannāḍīmahācakraṃ jñātavyaṃ yogibhiḥ sadā । iḍā vāme sthitā bhāge dakṣiṇe piṅgalā sthitā ॥
This great wheel of subtle channels (nāḍīs) must always be known by yogis. Ida is situated on the left side, and Pingala is situated on the right.
Verse 19
सुषुम्ना मध्यदेशे तु गान्धारी वामचक्षुषि। दक्षिणे हस्तिजिह्वा च पूषा कर्णे च दक्षिणे॥
suṣumnā madhyadeśe tu gāndhārī vāmacakṣuṣi। dakṣiṇe hastijihvā ca pūṣā karṇe ca dakṣiṇe॥
Suṣumnā (is located) in the middle region. Gāndhārī (is) in the left eye. And Hastijihvā (is) in the right (eye), and Pūṣā (is) in the right ear.
Verse 20
यशस्विनी वामकर्णे चानने चाप्यलम्बुसा। कुहूश्च लिङ्गदेशे तु मूलस्थाने तु शङ्खिनी ॥
yaśasvinī vāmakarṇe cānane cāpyalambusā। kuhūśca liṅgadeśe tu mūlasthāne tu śaṅkhinī ॥
The Yaśasvinī Nadi is in the left ear and face, and Alambusā is also in the face. Kuhū Nadi is in the region of the genitals, and Śaṅkhinī Nadi is in the mūlasthāna (root place).