Verse 1
स वेदैतत् परमं ब्रह्म धाम यत्र विश्वं निहितं भाति शुभ्रम् । उपासते पुरुषं ये ह्यकामास्ते शुक्रमेतदतिवर्तन्ति धीराः ॥ १॥
sa vedaitat paramaṃ brahma dhāma yatra viśvaṃ nihitaṃ bhāti śubhram . upāsate puruṣaṃ ye hyakāmāste śukrametadativartanti dhīrāḥ .. 1..
1 He, the Knower of the Self, knows that Supreme Abode of Brahman, which shines brightly and in which the universe rests. Those wise men who, free from desires, worship such a person transcend the seed of birth.
Verse 2
कामान् यः कामयते मन्यमानः स कामभिर्जायते तत्र तत्र । पर्याप्तकामस्य कृतात्मनस्तु इहैव सर्वे प्रविलीयन्ति कामाः ॥ २॥
kāmān yaḥ kāmayate manyamānaḥ sa kāmabhirjāyate tatra tatra . paryāptakāmasya kṛtātmanastu ihaiva sarve pravilīyanti kāmāḥ .. 2..
2 He who, cherishing objects, desires them, is born again here or there through his desires, But for him whose desires are satisfied and who is established in the Self, all desires vanish even here on earth.
Verse 3
नायमात्मा प्रवचनेन लभ्यो न मेधया न बहुना श्रुतेन । यमेवैष वृणुते तेन लभ्य- स्तस्यैष आत्मा विवृणुते तनूं स्वाम् ॥ ३॥
nāyamātmā pravacanena labhyo na medhayā na bahunā śrutena . yamevaiṣa vṛṇute tena labhya- stasyaiṣa ātmā vivṛṇute tanūṃ svām .. 3..
3 This Atman cannot be attained through study of the Vedas, nor through intelligence, nor through much learning. He who chooses Atman-by him alone is Atman attained. It is Atman that reveals to the seeker Its true nature.
Verse 4
नायमात्मा बलहीनेन लभ्यो न च प्रमादात् तपसो वाप्यलिङ्गात् । एतैरुपायैर्यतते यस्तु विद्वां- स्तस्यैष आत्मा विशते ब्रह्मधाम ॥ ४॥
nāyamātmā balahīnena labhyo na ca pramādāt tapaso vāpyaliṅgāt . etairupāyairyatate yastu vidvāṃ- stasyaiṣa ātmā viśate brahmadhāma .. 4..
4 This Atman cannot be attained by one who is without strength or earnestness or who is without knowledge accompanied by renunciation. But if a wise man strives by means of these aids, his soul enters the Abode of Brahman.
Verse 5
सम्प्राप्यैनमृषयो ज्ञानतृप्ताः कृतात्मानो वीतरागाः प्रशान्ताः ते सर्वगं सर्वतः प्राप्य धीरा युक्तात्मानः सर्वमेवाविशन्ति ॥ ५॥
samprāpyainamṛṣayo jñānatṛptāḥ kṛtātmāno vītarāgāḥ praśāntāḥ te sarvagaṃ sarvataḥ prāpya dhīrā yuktātmānaḥ sarvamevāviśanti .. 5..
5 Having realized Atman, the seers become satisfied with that Knowledge. Their souls are established in the Supreme Self, they are free from passions and they are tranquil in mind. Such calm souls ever devoted to the Self, behold everywhere the omnipresent Brahman and in the end enter into It, which is all this.
Verse 6
वेदान्तविज्ञानसुनिश्चितार्थाः संन्यासयोगाद् यतयः शुद्धसत्त्वाः । ते ब्रह्मलोकेषु परान्तकाले परामृताः परिमुच्यन्ति सर्वे ॥ ६॥
vedāntavijñānasuniścitārthāḥ saṃnyāsayogād yatayaḥ śuddhasattvāḥ . te brahmalokeṣu parāntakāle parāmṛtāḥ parimucyanti sarve .. 6..
6 Having well ascertained the Self, the goal of the Vedantic knowledge and having purified their minds through the practice of sannyasa, the seers, never relaxing their efforts, enjoy here supreme Immortality and at the time of the great end attain complete freedom in Brahman.
Verse 7
गताः कलाः पञ्चदश प्रतिष्ठा देवाश्च सर्वे प्रतिदेवतासु । कर्माणि विज्ञानमयश्च आत्मा परेऽव्यये सर्वे एकीभवन्ति ॥ ७॥
gatāḥ kalāḥ pañcadaśa pratiṣṭhā devāśca sarve pratidevatāsu . karmāṇi vijñānamayaśca ātmā pare’vyaye sarve ekībhavanti .. 7..
7 The fifteen parts go back to their causes and all the senses to their deities; the actions and the Atman reflected in the buddhi, become one with the highest imperishable Brahman, which is the Self of all.
Verse 8
यथा नद्यः स्यन्दमानाः समुद्रेऽ स्तं गच्छन्ति नामरूपे विहाय । तथा विद्वान् नामरूपाद्विमुक्तः परात्परं पुरुषमुपैति दिव्यम् ॥ ८॥
yathā nadyaḥ syandamānāḥ samudre’ staṃ gacchanti nāmarūpe vihāya . tathā vidvān nāmarūpādvimuktaḥ parātparaṃ puruṣamupaiti divyam .. 8..
8 As flowing rivers disappear in the sea, losing their names and forms, so a wise man, freed from name and form, attains the Purusha, who is greater than the Great.
Verse 9
स यो ह वै तत् परमं ब्रह्म वेद ब्रह्मैव भवति नास्याब्रह्मवित्कुले भवति । तरति शोकं तरति पाप्मानं गुहाग्रन्थिभ्यो विमुक्तोऽमृतो भवति ॥ ९॥
sa yo ha vai tat paramaṃ brahma veda brahmaiva bhavati nāsyābrahmavitkule bhavati . tarati śokaṃ tarati pāpmānaṃ guhāgranthibhyo vimukto’mṛto bhavati .. 9..
9 He who knows the Supreme Brahman verily becomes Brahman. In his family no one is born ignorant of Brahman. He overcomes grief; he overcomes evil; free from the fetters of the heart, he becomes immortal.
Verse 10
तदेतदृचाऽभ्युक्तम् । क्रियावन्तः श्रोत्रिया ब्रह्मनिष्ठाः स्वयं जुह्वत एकर्षिं श्रद्धयन्तः । तेषामेवैतां ब्रह्मविद्यां वदेत शिरोव्रतं विधिवद् यैस्तु चीर्णम् ॥ १०॥
tadetadṛcā’bhyuktam . kriyāvantaḥ śrotriyā brahmaniṣṭhāḥ svayaṃ juhvata ekarṣiṃ śraddhayantaḥ . teṣāmevaitāṃ brahmavidyāṃ vadeta śirovrataṃ vidhivad yaistu cīrṇam .. 10..
10 A Rik-verse declares: This Knowledge of Brahman should be told to those only who have performed the necessary duties, who are versed in the Vedas and devoted to Brahman and who, full of faith, have offered oblations in the Ekarshi Fire and performed, according to rule, the rite of carrying fire on the head.
Verse 11
तदेतत् सत्यमृषिरङ्गिराः पुरोवाच नैतदचीर्णव्रतोऽधीते । नमः परमऋषिभ्यो नमः परमऋषिभ्यः ॥ ११॥ ॥ इति मुण्डकोपनिषदि तृतीयमुण्डके द्वितीयः खण्डः ॥ ॥ इत्यथर्ववेदीय मुण्डकोपनिषत्समाप्ता ॥
tadetat satyamṛṣiraṅgirāḥ purovāca naitadacīrṇavrato’dhīte . namaḥ paramaṛṣibhyo namaḥ paramaṛṣibhyaḥ .. 11.. .. iti muṇḍakopaniṣadi tṛtīyamuṇḍake dvitīyaḥ khaṇḍaḥ .. .. ityatharvavedīya muṇḍakopaniṣatsamāptā ..
11 Thus the seer Angiras declared this truth in olden times. A man who has not performed the vow should not read it. Salutation to the great seers! Salutation to the great seers!
Key Takeaways & AI Summary
This chapter explores the profound teachings of Becoming Brahman: The Ultimate Realization. It includes 11 verses detailing core themes like "sa vedaitat paramaṃ brahma dhāma yatra viśvaṃ nihitaṃ bhāti śubhram ", "kāmān yaḥ kāmayate manyamānaḥ sa kāmabhirjāyate tatra tatra ", "nāyamātmā pravacanena labhyo na medhayā na bahunā śrutena ".The Upanishad that distinguishes between lower and higher knowledge, and declares "Satyameva Jayate" — Truth alone triumphs.