Skip to main content

Shariraka Upanishad

(Chapter 31)

Chapter Quiz

Verse 1

oṃ athātaḥ pṛthivyādimahābhūtānāṃ samavāyaṃ śarīram। yatkaṭhinaṃ sā pṛthivī yaddravaṃ tadāpo yaduṣṇaṃ tattejo yatsaṃcarati sa vāyuryatsuṣiraṃ tadākāśam ॥

AI Translation

Om. Now, therefore, the body is the aggregate of the great elements beginning with earth. That which is hard is earth; that which is fluid is water; that which is hot is fire; that which moves is air; that which is hollow is ether.

Verse 2

śrotrādīni jñānendriyāṇi । śrotramākāśe vāyau tvagagnau cakṣurapsujihvā pṛthivyāṃ ghrāṇamiti । evamindriyāṇāṃ yathākrameṇa śabdasparśarūparasagandhāśceti viṣayāḥ pṛthivyādimahābhūteṣu krameṇotpannāḥ ।।

AI Translation

The sense organs begin with the ear. The ear (is associated) with space; the skin with wind; the eye with fire; the tongue with water; and the nose with earth – thus it is said. In this manner, the objects of these senses – namely, sound, touch, form, taste, and smell, respectively – are produced in their proper order from the great elements, beginning with earth.

Verse 3

vākpāṇipādapāyupasthākhyāni karmendriyāṇi। teṣāṃ krameṇa vacanādānagamanavisa-rgānandā ścaite viṣayāḥ pṛthivyādimahābhūteṣu krameṇotpannāḥ ।।

AI Translation

The organs of action are named Vāk (speech), Pāṇi (hands), Pāda (feet), Pāyu (anus), and Upastha (genitals). In order, their respective functions (or objects) are speaking, grasping, locomotion, excretion, and pleasure. And these functions/objects are produced sequentially from the great elements, beginning with earth.

Verse 4

manobuddhirahaṃkāraścittamityanta:karaṇacatuṣṭayam। teṣāṃ krameṇa saṃkalpavikalpādhyava-sāyābhimānāvadhāraṇāsvarūpāścaite viṣayāḥ । mana:sthānaṃ galāntaṃ buddhervadanamahaṃkārasya hṛdayaṃ cittasya nābhiriti ।।

AI Translation

Manas (mind), Buddhi (intellect), Ahaṃkāra (ego-sense), and Citta (mind-stuff) – these are the four aspects of the inner instrument. Their functions and spheres of operation, in order, are: resolve and doubt for Manas; determination for Buddhi; egoism for Ahaṃkāra; and apprehension for Citta. The seat of Manas is up to the throat, the seat of Buddhi is the face, the seat of Ahaṃkāra is the heart, and the seat of Citta is the navel.

Verse 5

asthicarmanāḍīromamāṃsāśceti pṛthivyaṃśāḥ। mūtraśleṣmaraktaśukrasvedā abaṃśāḥ । kṣuttṛṣṇā-lasyamohamaithunānyagneḥ । pracāraṇavilekhanasthūlākṣyunmeṣanimeṣādi vāyoḥ । kāmakrodhalobhamoha-bhayānyākāśasya ॥

AI Translation

Bones, skin, channels (nerves), hair, and flesh — these are the constituents of the Earth element. Urine, phlegm, blood, semen, and sweat are the constituents of the Water element. Hunger, thirst, indolence, delusion, and sexual activity belong to the Fire element. Movement, scratching, the opening and closing of the gross eyes, and so forth, belong to the Air element. Desire, anger, greed, delusion, and fear belong to the Space (Ether) element.

Verse 6

śabdasparśarūparasagandhāḥ pṛthivīguṇāḥ । śabdasparśarūparasāścāpāṃ guṇāḥ । śabdasparśarūpā-ṇyagniguṇāḥ । śabdasparśāviti vāyuguṇau । śabda eka ākāśasya

AI Translation

Sound, touch, sight, taste, and smell are the qualities of earth. Sound, touch, sight, and taste are the qualities of water. Sound, touch, and sight are the qualities of fire. Sound and touch—these two are the qualities of air. Sound alone is of ether.

Verse 7

sāttvikarājasatāmasalakṣaṇāni trayo guṇāḥ ॥

AI Translation

The three qualities (guṇas) possess the characteristics of sāttvika, rājasa, and tāmasa.

Verse 8

ahiṃsā satyamasteyabrahmacaryāparigrahāḥ। akrodho guruśuśnūṣā śaucaṃ saṃtoṣa ārjavam ॥

AI Translation

Non-violence, truthfulness, non-stealing, chastity, non-possessiveness; non-anger, service to the guru, purity, contentment, and straightforwardness.

Verse 9

amānitvamadambhitvamāstikatvamahiṃstratā । ete sarve guṇāḥ jñeyāḥ sāttvikasya viśeṣataḥ ॥

AI Translation

Humility, sincerity, faith, and non-violence – all these qualities should be known, especially as characteristic of a Sāttvika (a pure and virtuous person).

Verse 10

ahaṃ kartā'syahaṃ bhoktā'smyahaṃ vaktā'bhimānavān।ete guṇā rājasasya procyante brahmavittamaiḥ ।।

AI Translation

I am the doer, I am the enjoyer, I am the speaker, and I am full of ego (or conceit). These qualities are declared by the best among the knowers of Brahman to belong to the rajasic (person/nature).

Verse 11

nidrālasye moharāgau maithunaṃ cauryameva ca। ete guṇāstāmasasya procyante brahmavādibhiḥ ।।

AI Translation

Sleep, laziness, delusion, attachment, sexual union, and theft — these qualities are declared by the knowers of Brahman to belong to the Tamas (guna).

Verse 12

ūrdhvaṃ sāttviko madhye rājaso'dhastāmasa iti ।।

AI Translation

Above is Sāttvika, in the middle is Rājasika, and below is Tāmasika.

Verse 13

satyajñānaṃ sāttvikam। dharmajñānaṃ rājasam । timirāndhaṃ tāmasamiti ॥

AI Translation

Knowledge of truth is sattvic. Knowledge of dharma is rajasic. Blindness due to darkness (ignorance) is tamasic, so it is declared.

Verse 14

jāgratsvapnasuṣuptiturīyamiti caturvidhā avasthāḥ । jñānendriyakarmendriyāntaḥkaraṇacatuṣṭayaṃ caturdaśakaraṇayuktaṃ jāgrat। antaḥkaraṇacatuṣṭayaireva saṃyuktaḥ svapnaḥ। cittaikakaraṇā suṣuptiḥ । kevalajīvayuktameva turīyamiti॥

AI Translation

Waking, dreaming, deep sleep, and Turīya (the fourth state) – these are the four types of states. The waking state is characterized by the fourteen instruments (karaṇas): the five organs of knowledge, the five organs of action, and the four inner organs. The dreaming state is associated only with the four inner organs. Deep sleep is characterized by Citta alone as the instrument. Turīya is that which is associated with the pure individual self (Jīva) alone.

Verse 15

unmīlitanimīlitamadhyasthajīvaparamātmanormadhye jīvātmā kṣetrajña iti vijñāyate ॥

AI Translation

Within the realm between the individual soul and the Supreme Self, and in the state that lies intermediate between manifestation and unmanifestation, the individual soul (Jivatman) is recognized as the knower of the field.

Verse 16

buddhikarmendriyaprāṇapañcakairmanasā dhiyā। śarīraṃ saptadaśabhiḥ susūkṣma liṅgamucyate ॥

AI Translation

The body, consisting of intellect, the five organs of action, the five vital airs, mind, and understanding, is called the very subtle liṅga (subtle body) with its seventeen components (including the five organs of perception mentioned previously).

Verse 17

mano buddhirahaṃkāra khānilāgnijalāni bhūḥ । etāḥ prakṛtayastvaṣṭau vikārāḥ ṣoḍaśāpare ॥

AI Translation

Mind, intellect, ego, ether, wind, fire, waters, and earth—these indeed are the eight primary constituents. The other sixteen are their modifications.

Verse 18

śrotraṃ tvakcakṣuṣī jihvā ghrāṇaṃ caiva tu paṃcamam । pāyūpasthau karau pādau vākcaiva daśamī matā ॥

AI Translation

The ear, skin, eyes, tongue, and indeed the nose is the fifth (sense organ). The anus and genitals, hands, feet, and indeed speech are considered the tenth (organ overall).

Verse 19

śabdaḥ sparśaśca rūpaṃ ca raso gandhastathaiva ca। trayoviṃśatiretāni tattvāni prakṛtāni tu ॥

AI Translation

Sound, touch, form, taste, and smell—these, indeed, are the twenty-three principles that are manifested.

Verse 20

caturviṃśatiravyaktaṃ pradhānaṃ puruṣaḥ paraḥ ityupaniṣat

AI Translation

The twenty-four [principles], the Unmanifest, the Pradhana, and the Supreme Purusha: this is the Upanishad.

Key Takeaways & AI Summary

This chapter explores the profound teachings of Shariraka Upanishad. It includes 20 verses detailing core themes like "oṃ athātaḥ pṛthivyādimahābhūtānāṃ samavāyaṃ śarīram। yatkaṭhinaṃ sā pṛthivī yaddravaṃ tadāpo yaduṣṇaṃ tattejo yatsaṃcarati sa vāyuryatsuṣiraṃ tadākāśam ॥", "śrotrādīni jñānendriyāṇi । śrotramākāśe vāyau tvagagnau cakṣurapsujihvā pṛthivyāṃ ghrāṇamiti । evamindriyāṇāṃ yathākrameṇa śabdasparśarūparasagandhāśceti viṣayāḥ pṛthivyādimahābhūteṣu krameṇotpannāḥ ।।", "vākpāṇipādapāyupasthākhyāni karmendriyāṇi। teṣāṃ krameṇa vacanādānagamanavisa-rgānandā ścaite viṣayāḥ pṛthivyādimahābhūteṣu krameṇotpannāḥ ।।".The crown jewels of Vedic philosophy — a collection of 108+ texts exploring the nature of Brahman, Atman, and ultimate reality.