Skip to main content

Chapter on Absolute Freedom

(Chapter 4)

Chapter Quiz

Verse 1

janmauṣadhimantratapaḥsamādhijāḥ siddhayaḥ .. 4.1..

AI Translation

1. The Siddhis (powers) are attained by birth, chemical means, power of words, mortification, or concentration.

Verse 2

jātyantarapariṇāmaḥ prakṛtyāpūrāt .. 4.2..

AI Translation

2. The change into another species is by the filling in of nature.

Verse 3

nimittamaprayojakaṃ prakṛtīnāṃ varaṇabhedastu tataḥ kṣetrikavat .. 4.3..

AI Translation

3. Good and bad deeds are not the direct causes in the transformations of nature, but they act as breakers of obstacles to the evolutions of nature: as a farmer breaks the obstacles to the course of water, which then runs down by its own nature.

Verse 4

nirmāṇacittānyasmitāmātrāt .. 4.4..

AI Translation

4. From egoism alone proceed the created minds.

Verse 5

pravṛttibhede prayojakaṃ cittamekamanekeṣām .. 4.5..

AI Translation

5. Though the activities of the different created minds are various, the one original mind is the controller of them all.

Verse 6

tatra dhyānajamanāśayam .. 4.6..

AI Translation

6. Among the various Chittas, that which is attained by Samadhi is desireless.

Verse 7

karmāśuklākṛṣṇaṃ yoginastrividhamitareṣām .. 4.7..

AI Translation

7. Works are neither black nor white for the Yogis; for others they are threefold — black, white, and mixed.

Verse 8

tatastadvipākānuguṇānāmevābhivyaktirvāsanānām .. 4.8..

AI Translation

8. From these threefold works are manifested in each state only those desires (which are) fitting to that state alone. (The others are held in abeyance for the time being.)

Verse 9

jātideśakālavyavahitānāmapyānantaryaṃ smṛtisaṃskārayorekarūpatvāt .. 4.9..

AI Translation

9. There is consecutiveness in desires, even though separated by species, space, and time, there being identification of memory and impressions.

Verse 10

tāsāmanāditvaṃ cāśiṣo nityatvāt .. 4.10..

AI Translation

10. Thirst for happiness being eternal, desires are without beginning.

Verse 11

hetuphalāśrayālambanaiḥ saṃgṛhītatvādeṣāmabhāve tadabhāvaḥ .. 4.11..

AI Translation

11. Being held together by cause, effect, support, and objects, in the absence of these is its absence.

Verse 12

atītānāgataṃ svarūpato’styadhvabhedāddharmāṇām .. 4.12..

AI Translation

12. The past and future exist in their own nature, qualities having different ways.

Verse 13

te vyaktasūkṣmā guṇātmānaḥ .. 4.13..

AI Translation

13. They are manifested or fine, being of the nature of the Gunas.

Verse 14

pariṇāmaikatvādvastutattvam .. 4.14..

AI Translation

14. The unity in things is from the unity in changes.

Verse 15

vastusāmye cittabhedāttayorvibhaktaḥ panthāḥ .. 4.15..

AI Translation

15. Since perception and desire vary with regard to the same object, mind and object are of different nature.

Verse 16

na caikacittatantraṃ vastu tadapramāṇakaṃ tadā kiṃ syāt .. 4.16..

AI Translation

16. The object cannot be said to be dependent on the perception of a single mind. For, if this were the case, the object could be said to be non-existent when that single mind did not perceive it.

Verse 17

taduparāgāpekṣitvāccittasya vastu jñātājñātam .. 4.17..

AI Translation

17. Things are known or unknown to the mind, being dependent on the colouring which they give to the mind.

Verse 18

sadā jñātāścittavṛttayastatprabhoḥ puruṣasyāpariṇāmitvāt .. 4.18..

AI Translation

18. The states of the mind are always known, because the lord of the mind, the Purusha, is unchangeable.

Verse 19

na tatsvābhāsaṃ dṛśyatvāt .. 4.19..

AI Translation

19. The mind is not self-luminous, being an object.

Verse 20

ekasamaye cobhayānavadhāraṇam .. 4.20..

AI Translation

20. From its being unable to cognise both at the same time.